miércoles

EL CHA CHA CHÁ DE LA RATONA




LA RATONA encontró una nueva guarida en Huayamilpas, DF, y placidamente dedicó un domingo de marzo a crear con sus amigas y sus amigos el cancionero Cha Cha Chá, de Fernanda Martínez. El resultado fueron 45 libros, que muy pronto viajarán en la valija de la cantautora, de gira por su Argentina. Ya les contaremos de ese viaje y sus previsibles encuentros con otras cartoneras del Sur.

Isla - Edgar Saavedra

Isla llegó a La Ratona Cartonera desde Perú. Su autor, Edgar Saavedra, compartió con nosotros este poema en cuarto partes, traducido al inglés por Kristin Dykstra.

Isla (fragmento)

1
nuevos paisajes se descubren inhóspitos en los hospitales y en los cuarteles lejos detrás de la niebla oscura vivían cansados dentro de un cuarto enorme y una pintura que decía marino ella te prefiere más que a tu recuerdo misiles cargabas todo el día con tu corte al filo de los cuchillos que ascendían de la marina tempestad del mar frío agosto húmedo amanece pensando que no ha de caer arrastrado de su reino ahí mismo angustiado en esa región de cabellos rubios y tumbas pre incas al frente del puerto en su ocaso celeste balneario de sombra de mar de la costa soleada de una tierra que no quiere pertenecer a esta tierra desolada enfermerías repletas de cuerpos lisiados lejos no muy lejos del precipicio la sal se condensa en el rancho de un soldado raso adormecido por la inocencia al sur de ese circuito nostálgico arremete con su ametralladora llena de magia era tu experiencia la voz que amanece en la fría niebla que se repite

1
new landscapes are discovered inhospitable in hospitals and in barracks far away behind the murky fog they lived tired inside an enormous dormitory and a painted saying marine she prefers you to the memory of you missiles you loaded all day long with your buzzcut to the blade of knives that rose out of the marine storm of the chill sea moist august awakens thinking that his fall won’t necessarily come to pass won’t be dragged out of his kingdom right there worried in that region of blond heads of hair and pre incan tombs in front of the port in its celestial sunset peninsular beachtown of sea shadow of the sunswept coast of a land that doesn’t want to belong to this desolate land sickbays packed with impaired bodies far away not very far away from the precipice the salt precipitates on the rations for a leveled soldier numb with the innocence south of that nostalgic circuit he charges with a machine gun full of magic was your experience the voice it awakens in the chill fog that goes repeating

Traducción / Translation: Krystin Dykstra